2022考研英语秋季备考长难句_详细分析(583)

These exercises consist of a series of numbers that are related to each other in such a way that, if we know what that relationship is—what rule takes them from one number to the next—we can continue the numeric sequence or chain indefinitely, adding as many numbers as we like.

译文: 这类练习是由一系列相互关联的数字组成。我们只要找出相邻两个数字之间的运算规律,就能将这个数列继续写下去,并且想写多少就写多少。

英语句子采用右分支结构,句子的外延是无限的。因此,英译汉时,我们经常在有关系代词、主谓连接、关系副词或句子并列或转折连接的地方切掉长句,从而大致保持原语序,顺利翻译整个句子,符合汉语长短句交替的句法原则。

以上句子是英语中一个典型的复合句,通过从属连词将简单的主谓宾句子组合成一个复杂的长难句。然而,汉语使用较少或没有连接词,因此段落结构分散。因此,在翻译时可以采用划分的方法,将状语“in such a way…”与前一主句断开,使之成为一个独立的句子,从而使译文具有真实性,而不影响句子之间的语义连贯。

免责声明:本网站文章来自网络,仅提供展示服务,不保证内容的真实性,请谨慎交易!如产生交易,一切后果自负!本网对此不承担任何责任。

为您推荐

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部